“嗯,”木溪文点点头,“那个······这是为了方便出关。”
尴尬的沉默之后,兮若问:“我们到底要去哪里?”
“斯卡布罗集市。”木溪文笑了笑,说。
“我知道这个地方,”她欣喜的说,“听说那个地方很美,还有个爱情传说,传说那里有一对幸福生活着的夫妻,后来一个神把男孩的妻子杀掉了,男孩的灵魂因为怒火,化身成为一个与神作对的恶魔。”
“我也听过,”木溪文耸耸肩,“传说嘛,肯定会有这种传奇色彩的。”
坐上渡船,然后就到了奥斯尔帝国境内的格兰地区,木溪文拦下了一辆车,让司机把他们送到斯卡布罗集市。
司机看着这一对像是新婚夫妇的男女,笑着说:“祝你们蜜月旅行愉快!”
兮若的脸更红了。
到了斯卡布罗集市,映入眼帘的是一望无际的原野,以及碧蓝的天空,还有远处隐约可见的雪顶山脉,原野上开满了不知名姹紫嫣红的花朵,兮若走到一簇白色的花朵前,兴奋的说:“阿文,这是马蹄莲。”
“嗯。”木溪文点点头,他并不觉得这花有什么特别的。
“你知道马蹄莲的花语是什么吗?”她背着手,站在木溪文面前,“是永恒的爱!”
“永恒的······爱······”木溪文默念道,然后声音放大,“听起来不错。”
“什么不错,”她撇撇嘴,“这么美好的象征你才说不错。”
“好吧,我错了,非常美好,”木溪文笑了笑,说,“就像你一样美好。”
“这还差不多······”兮若吐吐舌头,“对了,阿文,你想看我跳舞吗?”
“嗯,想看,在学校待了这么久还没看过你跳独舞。”
“那你得给我一个伴奏,比方说······唱个歌什么的······”兮若歪歪头,秀发倾斜一旁。
木溪文想了想:“那我就唱《斯卡布罗集市》吧。”
“那首几百年的民谣吗?”
“虽然是民谣,”木溪文深吸口气,“但它听着真的很不错。”
兮若也深呼吸,站直身体,准备跳舞,她踮起脚尖,小腿绷紧形成了美好的弧度,配着纯白的长裙,仿佛融入了那白色的花簇里。
“Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香·······”兮若随着木溪文带着磁性的歌声起舞,她像是一朵花在风中飘动,又像一只蝴蝶在花丛中舞蹈,她巧笑倩兮,时而舒展四肢,时而随风旋转,她的头发也随风飘扬,她的舞姿灵动飘逸,温柔而不妖艳,一回眸,那瞬间,似乎成了某种不朽,刻在了木溪文心里。
“Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strands.就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人········”
兮若旋转飞舞着来到木溪文身边,木溪文顺势接住她,将她搂在怀里,她面目羞红,眼睑低垂:“阿文······都这个时候了······我想,你知道该说什么了吧······”
木溪文沉默许久,看着怀里的兮若,轻声说:“兮若······我很快······就要死了······”
“什么!”兮若猛的一下抬头,难以置信的说,“这······阿文,你······这种事情可不是开玩笑的······”
“我没开玩笑,”木溪文表情变得十分严肃,“我有渐冻症,医生说我活不过三十岁。”
兮若只觉得自己心里有一个东西像是被击碎了,她什么也感知不到,只知道自己喜欢的男孩有渐冻症,他就要死了。
“阿文······”她的眼泪控制不住的流出,“你别骗我,我不信······”
“兮若,”木溪文拭去她脸上的泪水,“别哭,再哭可就不好看了······”