索先生还在讲话。“不少魔法师,”他说着,十指对起来搭个拱,“试图将法力寄存在一些有形的物体上。这操作起来并不困难,东西也可以随心所欲地选。树木、珠宝、书本、弹丸、帽子,这些在历史上都曾被利用过。”索先生盯着指尖、紧皱眉头,“魔法师将法术寄存在无论何种物件上,是希望自己的法力免遭衰老及疾病这些不可抗因素的削弱。我个人常是跃跃欲试;重伤风、喉咙痛都会严重影响我法术的发挥。可仔细考虑再三,我认为这样划分法力是极端不明智的。咱们就拿戒指为例。由于体积小巧,戒指自古以来就被视为寄存法力的上佳之选。人戴戒指可以一戴很多年不摘,谁见了也无话可说——要是手上总拿本书或揣块石头,旁人的反应就会不一样。然而,历史上几乎没有哪位魔法师把一部分法技存进戒指之后不把戒指弄丢了的,他们为找戒指都费尽周折。比如十二世纪时的诺丁汉大师,他那蓄有强大法力的戒指,他女儿还以为是什么不值钱的小玩意儿,戴在自己手上就去了圣马太大集。这粗心大意的女孩子……”
“什么?”阿什福德突然大声问。
“什么?”索先生吓了一跳,也问。
阿什福德看了他一眼,目光锐利且似有疑问。索先生回望着他,面露些许惶恐之色。
“请原谅,先生,”阿什福德道,“不知我可领会了您的意思?咱们是不是在讲通过某种方式寄存在戒指、石头、护符里的法术这类东西?”
索先生小心翼翼地点了点头。
“可我记得您说过,”阿什福德道,“我的意思是,”他努力把口气放平缓,“我记得您好像在几个礼拜前告诉我,魔法戒指、石头这类东西都属于无稽之谈。”
索先生呆呆望着自己的徒弟,紧张起来。
“不过兴许是我记错了?”阿什福德道。
索先生没搭茬。
“是我记错了,”阿什福德重复道,“打断您了,还请您包涵。请您继续。”