第62章 镜中迷途1

“‘詹姆士·萨斯威尔爵士:痛风’。”阿什福德读道。

“这是我父亲,”布尔沃思夫人解释道,“他成天教训我,说我性格不好,我都烦死了。他还把我赶出家门。从某种意义上讲,他才是造成我一切苦难的罪魁祸首。我也希望自己能够硬下心肠,让他患上更严重的疾病,可我做不到。我猜这就是所谓女人的软弱吧。”

“痛风痛起来可是很要命的。”阿什福德评论道,“至少我听说如此。”

布夫人打了个手势,表示没闲心管这些。

“‘伊丽莎白·切尔奇小姐’,”阿什福德读下去,“‘解除婚约’。伊丽莎白·切尔奇小姐是哪位?”

“我的一个表妹——乏味无聊、整天就知道绣花的那种女孩子。我没嫁人的时候,谁看过她一眼?现在听说嫁了一位神职人员。我父亲开了张支票给她,让她做嫁衣、添置家具,还保证会利用自己生意上的往来帮他们争取到各种好处。他们夫妻俩的未来会是一马平川。婚后他们就住到约克去,出席各种晚宴、聚会、舞会,享受一切本该属于我的快乐。埃文先生,”她越说越兴奋,高声叫道,“肯定有什么咒语能让那牧师一看见丽莎就心烦吧?能让他一听见丽莎的声音身上就打战?”

“我不知道,”阿什福德道,“我从来没考虑过这种情况。我想大概总会有的。”他低头又看了看名单,“‘布尔沃思先生’……”

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

“我丈夫。”她说。

“……‘被狗咬’。”

“他养了七条大黑狗,对它们比对人都上心。”

“‘布尔沃思老夫人’——我猜是您丈夫的母亲吧——‘在洗衣缸里淹死,被她自己做的杏酱呛死,不小心被面包炉烤死’。一个女人三种死法。不好意思,布夫人,就算是天下最伟大的魔法师也没办法同时以三种不同的方式杀同一个人。”

“您尽力而为吧,”布夫人不为所动,“这老女人以为只有她自己会管家,令人忍无可忍。她那一套我听得烦透了。”

“明白。好吧,这些听着都太像莎士比亚的戏了。那么咱们看看最后一位是谁。‘亨利·拉塞尔斯’。这人我认识。”阿什福德探问似的望了望德罗莱特。

布尔沃思夫人道:“就是这个人——是他帮着我从我丈夫家逃走的。”

“啊,那给他安排什么样的下场呢?”

“穷困潦倒,”她低声忿忿道,“得失心疯,被火烧死,变成残废,让马踩踏!让坏蛋伺机用刀划他的脸!让恐怖的幻影缠上他,搅得他彻夜无眠!”她腾地站起来,在屋里踱来踱去,“让他干过的每一桩亏心事都在报上发表!让伦敦人谁也甭理他!让他去勾引个村姑,等村姑对他着了魔,他走到哪里就追到哪里,追个好多年。让大家为这看他的笑话。村姑也不让他消停。找个好心人犯错,最后误判他有罪,也让他尝尝受审讯监禁的屈辱。往他身上烙罪名!往他身上抽鞭子!把他处死!”

“布夫人,”阿什福德道,“请您冷静一下!”

布夫人停下脚步,也不再诅咒拉先生将遭遇哪些可怕的下场,可仍然算不上冷静。她呼吸急促,浑身发抖,五官仍在盛怒之下拼命活动着。